1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 این بزرگترین قدرت هستی‌ـه؟ 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 یه متغیّر فراری داره پاسداران زمان ما رو می‌کُشه 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 ،این متغیّر هر کی که هست نتونستیم پیداش کنیم 4 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 نهاد مغایرت زمانی و خدایان ازگارد لنگۀ همدیگه‌ان 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 مست قدرتن و چشم‌هاشون رو به روی حقیقت بستن 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 زمان‌بانان تمام جوانب این پرونده رو زیر نظر دارن 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 اون توی فجایع بزرگ قایم شده 8 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 پس احمقی که ن.م.ز برای پیدا کردن من آورده، تویی 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 گمونم تو هم من باشی 10 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 من می‌خوام زمان‌بانان رو سرنگون کنم 11 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 من دنبال حکمرانی به نهاد مغایرت زمانی نیستم 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 بهش گفتم 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 جای زمان‌بانان رو 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 چی می‌خوای؟ 15 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 !نه! نه! لوکی، وایسا 16 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 !وایسا! لوکی، وایسا 17 00:00:56,250 --> 00:00:57,666 !نه! وایسا، لوکی 18 00:01:15,000 --> 00:01:25,000 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :. 19 00:01:25,024 --> 00:01:35,024 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور در تلگرام @FilmDL_net@FilmDL_turk2 20 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 می‌تونیم پوست سیب‌زمینی ...سفارش بدیم یا مرغ سوخاری 21 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 یا می‌تونیم یه جای دیگه غذا بخوریم 22 00:01:44,000 --> 00:01:45,375 چرا از اینجا بدت میاد؟ 23 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 بدم نمیاد. ازش می‌ترسم 24 00:01:47,250 --> 00:01:48,375 می‌دونی چند بار سازمان بهداشت 25 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 در اینجا رو تخته کرده؟ 26 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 خب، نوشیدنی‌ها که خوب به نظر میان 27 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 !اوه، خدا 28 00:01:59,166 --> 00:02:00,166 !اه، مغزم یخ زد 29 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 می‌دونی یخ زدن مغز چیـه دیگه؟ 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,166 باز شروع شد 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 ...وقتی یه چیز خیلی سرد می‌خوری 32 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 ...یخ زدنِ مغز به سرما ربط داره گرفتم 33 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 صبر کن. حرفم جدیـه 34 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 خب، از بالای دهنت رد میشه و ،سیناپس‌های مغزت رو منجمد می‌کنه 35 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 پس خاطراتت عملاً سر جاشون یخ می‌زنن 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 این اصلاً حقیقت نداره - داره - 37 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 خیلی خب. امتحانش کن. هر چی که بهش فکر بکنی، همونجا یخ می‌زنه 38 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 من یه سؤالی ازت می‌پرسم و 39 00:02:26,791 --> 00:02:30,291 ،تا یخ سیناپس‌هات آب نشه نمی‌تونی جوابمو بدی 40 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 قبولـه 41 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 خیلی خب، بپرس 42 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 چند نفر از زمان‌بانان حفاظت می‌کنن؟ 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 ببخشید، چی؟ 44 00:02:49,458 --> 00:02:52,458 هی، چند وقتـه دوست‌های صمیمی هستیم؟ 45 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 خیلی وقتـه 46 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 ولی بی‌شوخی، می‌دونی که می‌تونی هر چی می‌خوای بهم بگی، درستـه؟ 47 00:02:57,041 --> 00:02:58,166 معلومـه 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 پس چرا بهم نمیگی چند نفر از زمان‌بانان حفاظت می‌کنن؟ 49 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 ...اوه، خب، اونجا 50 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 ...اینجا، من 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 یادم میاد. اینجا رو می‌شناسم 52 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 ولی تو رو نمی‌شناسم 53 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 چیزی نیست. فقط خسته‌ای 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 آره. احتمالاً فقط خسته‌ام 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 آسانسورها رو چطوری پیدا کنم؟ 56 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 اونا طلایی‌ان 57 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 تمامی پاسداران زمان به اسلحه‌خانه 58 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 از خط زمانی حفاظت کنید 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 تمامی پاسداران زمان به اسلحه‌خانه 60 00:04:12,166 --> 00:04:13,458 از خط زمانی حفاظت کنید 61 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 نمی‌دونم، قربان 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 تمامی پاسداران زمان به اسلحه‌خانه 63 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 از خط زمانی حفاظت کنید 64 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 !هی! وایسا 65 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 چندتا سؤال 66 00:05:45,041 --> 00:05:46,875 واقعاً کار بهتری نداری؟ 67 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 چه بی‌ادب 68 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 مطمئنی یه لوکی هستی؟ 69 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 تو سد راهمی - تو خود راهمی - 70 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 گفتم شاید بتونیم با همدیگه کار کنیم 71 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 ولی حالا می‌بینم که اصلاً بصیرت و آینده‌نگری نداری 72 00:06:11,666 --> 00:06:13,458 ...پس یا با پای خودت میای 73 00:06:16,250 --> 00:06:19,000 ،یا نمیای. در هر صورت اینطوری به زمان‌بانان می‌رسم 74 00:06:19,083 --> 00:06:20,458 !اوه، خدایا. خفه شو 75 00:06:20,541 --> 00:06:22,583 !هی 76 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 اگه بیاید جلوتر، می‌کُشمش 77 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 بکُشش 78 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 !پامو ول کن 79 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 خداحافظ، متغیّر 80 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 شارژ ندارید 81 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 کار نمی‌کنه 82 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 ...صحیح 83 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 فقط بهم پسش بده. تو حتی نمی‌دونی چطوری باید شارژش کنی 84 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 البته که می‌دونم. تو تنها لوکیِ خورۀ تکنولوژی نیستی 85 00:07:15,750 --> 00:07:16,958 هیچوقت اینو بهم نگو 86 00:07:18,000 --> 00:07:19,875 خورۀ تکنولوژی؟ - نه، لوکی - 87 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 پس تو فقط کاملاً یه شعبده‌بازی؟ 88 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 ،باشه. برای حقۀ بعدیم تو رو از صفحۀ روزگار محو می‌کنم 89 00:07:33,058 --> 00:07:35,516 این یکی از قدرت‌های توئـه؟ - ما رو کجا آوردی؟ - 90 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 « لمنتیسِ 1 » 91 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 !ای احمق! اینجا لمنتیسِ 1 هستش 92 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 !نمی‌دونم این یعنی چی 93 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 قمری که اون سیّاره قراره بخوره بهش و نابودش کنه 94 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 از بین اون همه فاجعۀ بزرگ که روی اون نمایشگر زمانی ذخیره شده، این بدترین‌شونـه 95 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 !هیچکس از اینجا جون سالم به در نمی‌بره 96 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 !مواظب باش 97 00:08:18,166 --> 00:08:21,208 ببخشید، خانم. وقت نداشتم بروشور رو بخونم 98 00:08:22,583 --> 00:08:24,541 راستی، فکر کردم می‌خوای سر به تنم نباشه 99 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 ،نمی‌دونم اون نمایشگر زمانی رو کجا قایم کردی 100 00:08:26,375 --> 00:08:29,083 ولی اگه تو منفجر بشی، اون هم می‌ترکه و بعدش من هم می‌ترکم 101 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 !اونجا 102 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 پس الان یه تیمیم؟ - اوه، اصلاً و ابداً - 103 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 !بخواب زمین 104 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 !لازم نبود کمکم کنی 105 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 !تو خیلی عجیبی 106 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 چیکار می‌کنی؟ 107 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 تو چیکار می‌کنی؟ 108 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 می‌خوای افسونم کنی؟ 109 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 جواب نمیده 110 00:09:29,791 --> 00:09:31,333 چرا؟ چون یه جادوگری؟ 111 00:09:31,416 --> 00:09:34,166 نه، چون ذهنم خیلی قویـه - !باشه - 112 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 ببین. واقعاً می‌خوای دوباره اینجا با هم دعوا کنیم؟ 113 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 پس میگی به جاش چیکار کنیم؟ 114 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 نمی‌دونم. آتش‌بس بدیم؟ 115 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 ،گوش کن، اگه اون نمایشگر زمانی رو راه نندازیم 116 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 هیچکدوم‌مون از این سیّاره زنده بیرون نمیریم 117 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 کجا قایمش کردی؟ 118 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 توی قلبم - !خب، پس می‌کِشمش بیرون - 119 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 ایول. بسی خندیدیم. عالیـه 120 00:09:54,416 --> 00:09:56,833 ،خیلی خب، آره، نمایشگر زمانی دست منـه 121 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 ،ولی اگه هر دقیقه سعی کنی منو بکُشی خیلی نمی‌تونم دور بشم 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 سر منو شیره نمال، چون به من برای شارژ کردنش نیاز داری 123 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 فقط واسه همین منو اون بیرون نجات دادی 124 00:10:06,875 --> 00:10:08,000 شاید 125 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 آره. یعنی حتماً. این هم هست 126 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 ،یا می‌تونیم توی این کلبۀ معدن‌کاریِ متروکه بزنیم همدیگه رو بکُشیم 127 00:10:14,416 --> 00:10:16,333 نظرت چیـه؟ - من که راضیم - 128 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 من سال‌ها روی نقشه‌ای که جلوشو گرفتی، کار کردم 129 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 !سال‌ها - باشه، فهمیدم - 130 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 و به محض اینکه دوباره اون ،نمایشگر زمانی رو روشن کنم 131 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 یه راست برمی‌گردم ن.م.ز تا کاری که شروع کردم رو تموم کنم 132 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 خوبـه 133 00:10:33,625 --> 00:10:35,791 اونموقع می‌کُشمت - یا من می‌کُشمت - 134 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 کجا میری؟ 135 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 یه جایی روی این قمر انرژی هست 136 00:10:41,708 --> 00:10:44,875 فقط انقدری لازم داریم که بین ابعاد فضا و زمان سفر کنیم 137 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 !خدایا 138 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 آره 139 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 خب، نقشه چیـه؟ 140 00:11:06,041 --> 00:11:08,416 .یه شهری این نزدکیا هست و میشه خفه شی؟ 141 00:11:08,500 --> 00:11:11,750 ،فقط چون مجبورم باهات کار کنم به این معنی نیست که می‌خوام صداتو بشنوم 142 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 باشه، خب...آروم برو، متغیّر 143 00:11:15,541 --> 00:11:18,333 کدوم بخش از مرگ حتمی رو نمی‌فهمی؟ 144 00:11:18,916 --> 00:11:20,333 «و بهم نگو «متغیّر 145 00:11:21,083 --> 00:11:25,125 شرمنده ولی من یه کپیِ رنگ و رو رفته از خودم رو لوکی صدا نمی‌کنم 146 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 .خوبـه. چون من دیگه لوکی نیستم .الان سیلوی‌ام 147 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 اوه، اسمتو عوض کردی. عالیـه 148 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 بهش میگن اسم مستعار 149 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 خیلی لوکی‌مدلی نیست 150 00:11:33,791 --> 00:11:36,875 جدی؟ دقیقاً خصوصیات بارز یه لوکی چیا هستن؟ 151 00:11:36,958 --> 00:11:40,958 استقلال، قدرت، استایل 152 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 پس طبیعتاً رفتی واسه پلیس‌های زمانیِ ظالم و کسل‌کننده کار کنی 153 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 .من واسه اونا کار نمی‌کنم .یه مشاورم 154 00:11:46,833 --> 00:11:48,291 خودتم نمی‌دونی چی می‌خوای 155 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 جدی؟ تو چی؟ 156 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 نقشه‌ای که سال‌ها روش کار کردی این بود که اونجا رو با خاک یکسان کنی و 157 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 یه خلأ قدرت بزرگ ایجاد کنی و بعدش فقط بذاری و بری 158 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 من هرگز چنین کاری نمی‌کردم 159 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 جدی؟ خب، من تو نیستم 160 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 حالا میشه عجله کنیم؟ 161 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 انگار همه فرار کردن 162 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 اگه کرده باشن، بی‌خود بوده 163 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 چقدر وقت داریم؟ 164 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 .حول و حوشِ 12 ساعت .اینجا همه چی فقط بدتر و بدتر میشه 165 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 شهاب‌سنگ‌ها و زمین‌لرزه‌های جاذبه‌ای بیشتر میشن و 166 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 البته فروپاشی جامعه در آستانۀ نابودی هم هست 167 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 با اون میشه نمایشگر زمانی رو شارژ کرد؟ 168 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 شاید 169 00:12:43,416 --> 00:12:46,125 .فقط اتصالش رو چک می‌کنم .ببینم میشه وصلش کرد یا نه 170 00:12:46,208 --> 00:12:47,375 صحیح 171 00:12:48,166 --> 00:12:49,541 خیلی خب. بدش من 172 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 .رقت‌انگیزه. نمی‌دمش بهت .باید بیشتر از اینا تلاش کنی 173 00:12:57,250 --> 00:13:00,208 پس دیگه نظراتت رو نشنوم، خورۀ تکنولوژی 174 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 نمایشگر زمانی یه منبع انرژی بزرگ می‌خواد، نه یه چراغ خواب 175 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 قلدری و وحشیگری هیچوقت جایِ دیپلماسی و مکر رو نمی‌گیره 176 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 یادم می‌مونه 177 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 ،همین که تا الان زنده موندی واقعاً فوق‌العاده‌ست 178 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 از اون بابت متأسفم 179 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 نباش. کِیف کردم 180 00:13:57,916 --> 00:13:59,750 اوه...من هم همینطور 181 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم که 182 00:14:01,291 --> 00:14:04,666 ،با اینکه همراهم مثل یه حیوون رفتار کرد 183 00:14:05,833 --> 00:14:09,083 .قصد نداریم بهتون صدمه بزنیم .ما فقط دوتا مسافر خسته‌ایم 184 00:14:09,166 --> 00:14:10,250 البته که هستید 185 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 سلام، عزیزم 186 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 پاتریس؟ 187 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 خیلی...خیلی وقتـه ندیدمت 188 00:14:36,083 --> 00:14:37,375 ...تو به زیباییِ همون 189 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 پاتریس سی سال حرفی به این قشنگی نزده بود 190 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 شما مسافر نیستید. شیطان هستید 191 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 این کدومش بود؟ دیپلماسی بود؟ 192 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 ...یا - شروع نکن. فقط بس کن - 193 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 شما شیاطین از جون من چی می‌خواید؟ 194 00:15:05,750 --> 00:15:09,208 .فقط می‌خوایم یه سؤال ازت بپرسیم بقیه کجان؟ 195 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 آرک 196 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 سفینۀ تخلیه و نجات 197 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 همچین چیزی انرژی کافی برای شارژ نمایشگر زمانی رو داره 198 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 چطوری بریم اونجا؟ 199 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 .ایستگاه قطار حاشیۀ شهره .ولی عمراً بلیتش رو گیر نمیارید 200 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 یالا، بیا بریم 201 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 !ساکت باشید 202 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 !برید عقب 203 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 چه خبره؟ 204 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 آرک امشب میره و ما ساعت‌هاست توی صفیم 205 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 ساعت‌ها 206 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 خب، به نظر جالب میاد 207 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 یالا 208 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 نمی‌تونیم با زور و مبارزه بریم توی اون قطار 209 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 کی گفت قراره بجنگیم؟ 210 00:16:16,625 --> 00:16:18,916 توی تمام نقشه‌هات جنگیدن هست - توی این یکی نیست - 211 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 من یه نگهبان رو افسون می‌کنم و بهش میگم ما رو از بین جمعیت رد کنه و 212 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 ...اگه کسی دردسرساز شد 213 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 مجبورش می‌کنی تیراندازی کنه؟ 214 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 بعدش چی؟ همۀ نگهبان‌ها رو می‌کُشی و قطار رو می‌دزدی؟ 215 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 ،اینکه جنگیدن لازمـه یا نه کاملاً به اونا بستگی داره 216 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 این دفعه به روش من عمل می‌کنیم 217 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 چه شکلی شدم؟ - شکل یکی که نقشۀ عنی داره - 218 00:16:40,625 --> 00:16:41,916 نقشۀ عالی‌ایـه - همم - 219 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 فقط هر کاری میگم بکن 220 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 چرا نمی‌تونیم سوار شیم؟ - !ما رو راه بدید! یالا - 221 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 میرید شورو؟ این طرف، جناب 222 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 ...بذارید سوار شیم! زن‌ها و بچه‌ها 223 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 !فقط به پولدارا بلیت میدن 224 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 پس ما چی؟ 225 00:17:03,166 --> 00:17:04,458 بلیت؟ 226 00:17:12,291 --> 00:17:14,000 !واو! هی 227 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 این رو می‌برم شورو 228 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 باشه. بلیت‌هاتون کو؟ 229 00:17:19,625 --> 00:17:21,708 از بالا دستور دارم اینو سوار قطار کنم 230 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 ...قربان، این 231 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 همه چی روبراهـه؟ 232 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 آره، همه چی ردیفـه 233 00:17:28,625 --> 00:17:31,625 آره، الان یادم اومد که صبح از مرکز تماس گرفتن و 234 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 خواستن اینا رو ببریم 235 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 باشه 236 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 خیلی خب 237 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 بلیت؟ 238 00:17:55,458 --> 00:17:57,708 شبتون بخیر، مسافرها. سلام 239 00:18:01,583 --> 00:18:04,208 آم، ببین، من نمی‌تونم خلافِ جهت حرکت قطار بشینم 240 00:18:04,291 --> 00:18:06,125 خب، من هیچوقت پشت به در نمی‌شینم 241 00:18:06,208 --> 00:18:08,708 چی؟ هر دو طرف که در هست 242 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 فقط بگیر بشین 243 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 محض اطلاعت، اون اصلاً نقشه نبود 244 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 اوه، واقعاً؟ 245 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 نقشه‌ها چندین مرحله دارن 246 00:18:18,125 --> 00:18:21,375 پوشیدنِ لباس نگهبان و سوارِ قطار شدن فقط انجام دادن یه کاره 247 00:18:25,666 --> 00:18:28,791 اوه، یه ذره خسته شدی؟ راحت باش و یکم استراحت کن 248 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 نمی‌تونم توی همچین جایی بخوابم 249 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 نمی‌تونی توی قطار بخوابی؟ 250 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 نه. نمی‌تونم کنارِ آدم‌های غیر قابل اعتماد بخوابم 251 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 آهان. منظورت منم؟ 252 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 ولی تو راحت باش و یه چرتی بزن 253 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 تلاشِ خوبی بود 254 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 من وقتم رو با گشتن دنبالِ نمایشگر زمانی تلف نمی‌کنم 255 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 وقتی یکی بهت جادوی نسبتاً خوبی یاد داده 256 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 مادرم 257 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 چطوری بود؟ 258 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 ...اون 259 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 ملکۀ ازگارد بود 260 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 خوب بود. کاملاً محترم بود 261 00:19:18,666 --> 00:19:21,166 مطمئنی مادرِ تو بود؟ 262 00:19:21,190 --> 00:19:23,249 .نه، مادرِ واقعیم نبود در واقع به فرزندی گرفته شدم 263 00:19:23,250 --> 00:19:25,458 این رو در مورد زندگیت نمی‌دونستی؟ معذرت می‌خوام 264 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 نه، می‌دونستم به فرزندی گرفته شدم 265 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 چی؟ بهت گفتن؟ 266 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 آره. به تو نگفتن؟ - نه - 267 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 یعنی، بالأخره گفتن 268 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 ...یه لحظه صبر کن. خب تو از مادرت برام بگو 269 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 به زور اون رو یادم میاد 270 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 الان فقط قطعاتی از یه رویاست 271 00:19:53,041 --> 00:19:57,250 ،می‌دونی، وقتی بچه بودم یه سری جادوی کوچیک برام انجام می‌داد 272 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 مثلاً یه گُل رو تبدیل به قورباغه می‌کرد یا روی آب آتیش‌بازی می‌کرد 273 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 همش غیرممکن به نظر می‌اومد 274 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 ولی بهم گفت یه روزی ...منم می‌تونم اون کارو بکنم چون 275 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 چون می‌تونم هر کاری بکنم 276 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 می‌خوای ببینی؟ 277 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 بدک نیست 278 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 از اون آدمایی بود که می‌خوای باورت داشته باشه 279 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 به نظر میاد همینطوره 280 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 خب، همینطور بود 281 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 خب، از کجا یاد گرفتی ...اون کارو انجام بدی 282 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 می‌دونی... هر کاری که هست؟ - خودم یاد گرفتم - 283 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 خودت اون جادو رو یاد گرفتی؟ - آره، همینطوره - 284 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 ...چی، همینجوری 285 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 همینجوری وارد ذهنِ اونا میشی و یه جور توهّم ایجاد می‌کنی 286 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 ...آسون‌تر میشه اگه فقط نشـ 287 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 افسونم کنی که نمایشگرِ زمانی رو بهت بدم تا بتونی از قطار بپری بیرون؟ 288 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 نه، ممنون - خب پس نپرس - 289 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 باشه - شامپاین؟ - 290 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 آه، بله. خیلی ممنون 291 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 نه، میل ندارم، مرسی 292 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 اوه، مالِ اونم برمی‌دارم. ممنون 293 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 سلامتی 294 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 به افتخار پایانِ دنیا 295 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 ،حیف شد پیرزنه تصمیم گرفت بمیره اینطور فکر نمی‌کنی؟ 296 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 اون عاشق بود - از مَرده متنفر بود - 297 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 شاید عشق نفرته 298 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 احتمالاً باید این رو یادم بمونه 299 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 ...چی گفتی؟ "عشق 300 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 "عشق نفرته" - !اوه، گمشو - 301 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 ،خب، در مورد عشق 302 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 در انتهای این مبارزه یه خاطرخواه خوشبخت منتظرته؟ 303 00:21:51,041 --> 00:21:52,916 آره، راستش یکی هست 304 00:21:53,000 --> 00:21:56,708 تونستم یه رابطۀ راه‌دور خیلی جدی ...با یه پستچی داشته باشم 305 00:21:56,791 --> 00:22:00,250 همزمان که در طول زمان از یه فاجعه به فاجعۀ دیگه فرار می‌کردم 306 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 و کی می‌تونست جلوی افسونگریت مقاومت کنه؟ 307 00:22:02,916 --> 00:22:06,375 خب، آدم‌ها در مواجهه با سرنوشتِ شوم خیلی تمایل نشون میدن 308 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 مطمئنم همینطوره 309 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 فقط برای این بوده که سرم رو گرم کنم 310 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 تو چطور؟ تو یه شاهزاده‌ای 311 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 حتماً شاهدخت‌های امیدواری بودن یا شاید یه شاهزادۀ دیگه 312 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 یه ذره از هردو. گمونم مثلِ تو 313 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 ...ولی چیزی نبوده که 314 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 واقعی باشه 315 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 پس عشق مکر و حیله‌ست 316 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 نه 317 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 ...عشق 318 00:22:54,458 --> 00:22:59,166 چیزیه که شاید لازم باشه یه نوشیدنیِ دیگه بخورم که بهش فکر کنم 319 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 ...می‌دونی که قراره سعی کنیم 320 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 منبع انرژیِ تنها امید یه تمدن رو بدزدیم؟ 321 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 آره - قرار نیست آسون باشه - 322 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 باید استراحت کنیم 323 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 باشه. تو به روشِ خودت استراحت کن و من به روشِ خودم استراحت می‌کنم 324 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه 325 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه 326 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 یونیفرمت کجاست؟ 327 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ 328 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ 329 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ ♪ وقتی می‌خونه، می‌خونه بیا خونه ♪ 330 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 !به سلامتیِ سیلوی، بچه‌ها - !آره - 331 00:24:45,458 --> 00:24:47,458 !یکی دیگه 332 00:24:52,208 --> 00:24:53,291 تو مستی 333 00:24:53,375 --> 00:24:54,916 نه، فقط سیرم 334 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 ولی یادت باشه، خیلی سیرم 335 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 حالا، می‌خوام این رو امتحان کنی 336 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 با فیگی پورت خیلی خوشمزه میشه 337 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 کی فیگی پورت داره؟ 338 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 یونیفرمت کجاست؟ قراره جلبِ توجه نکنیم 339 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 برای هیچکس مهم نیست. آخرالزمانه 340 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 فکر کنم یه اتفاقی داره می‌افته - آره - 341 00:25:13,791 --> 00:25:16,125 اون سیّاره قراره روی ما سقوط کنه 342 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 خر نباش. دیدم چند نفر چپ نگاهت می‌کردن 343 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 چی؟ 344 00:25:21,500 --> 00:25:23,125 کِی انقدر بدگُمان شدی؟ 345 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 گمونم وقتی شروع شد ...که کل عمرم رو صرفِ 346 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 فرار از فاشیست‌های همه‌چی‌دونی کردم که براشون کار می‌کنی 347 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 حیف که همش حروم شد 348 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 .هی! یه موضوع جدید یه جوابی به ذهنم رسید 349 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 برای چی؟ 350 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 سؤالت 351 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 عشق یه خنجره 352 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 سلاحیه که میشه از فاصلۀ دور یا خیلی نزدیک استفاده کرد 353 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 می‌تونی خودت رو توش ببینی. زیباست 354 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 تا وقتی که باعثِ خونریزیت میشه 355 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 ...ولی در نهایت، وقتی دستت رو می‌بری سمتش 356 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 واقعی نیست - آره - 357 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 عشق یه خنجرِ خیالیه 358 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 منطقی نیست، نه؟ 359 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 نه. استعارۀ افتضاحی بود 360 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 لعنتی. فکر کردم یه چیزی کشف کردم 361 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 خودشه 362 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 آروم باش - چیزی نمیشه - 363 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 آقا، می‌تونم بلیت‌هاتون رو ببینم؟ 364 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 بازم تویی. سلام 365 00:26:28,666 --> 00:26:32,833 بلیت‌هامون. بله، البته. بفرمایید 366 00:26:36,708 --> 00:26:37,791 !آخ 367 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 با این حال قشنگه، مگه نه؟ 368 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 ببینید، این کار واقعاً لازمه؟ ...یه توضیح ساده وجود داره 369 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 هی - هان؟ - 370 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 !چی؟ هی 371 00:26:49,083 --> 00:26:50,250 برید کنار 372 00:27:23,291 --> 00:27:25,541 پرتابِ افتضاحی بود 373 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 اوه، میشه بس کنی؟ 374 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 خدافظ 375 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 نمایشگرِ زمانی 376 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 خب، این ایده‌آل نیست 377 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 نمایشگرِ زمانی رو بده به من - خیلی خب. باشه - 378 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 خب، من بدجوری زمین خوردم 379 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 عوضی. ما رو به کشتن دادی 380 00:28:17,875 --> 00:28:20,166 شاید بتونیم درستش کنیم. خب؟ 381 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 تو آدمِ جدی‌ای نیستی 382 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 حق داری. من یه خدام 383 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 تو یه دلقکی. توی قطار مست کردی 384 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 من لذت‌طلبم. کارم همینه - منم لذت‌طلبم - 385 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 .خیلی بیشتر از تو، مطمئن باش ولی هرگز به قیمتِ مأموریت تموم نمیشه 386 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 اوه، مأموریت؟ مأموریت؟ 387 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 .چی، رسالتِ باشکوهت؟ بیخیال بابا تو نمی‌تونی اونا رو شکست بدی 388 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 خیلی خب 389 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 جیغ زدن حالت رو بهتر کرد؟ 390 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 آره، بهتر کرد 391 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 تو هم باید یه وقتی امتحانش کنی 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 حالا چیکار کنیم؟ 393 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 نمی‌دونم. تو نمایشگرِ زمانی رو شکستی - ...خب - 394 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 و اون سیّاره قراره رومون سقوط کنه 395 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 ...خب، آره، ولی - آره، ولی چی؟ - 396 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 خب، کل قمر نابود میشه، درسته؟ 397 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 آره. و هر کسی که سوارشه کشته میشه 398 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 از جمله ما - آره، از جمله ما - 399 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 آرک چی؟ 400 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 آرک هرگز اینجا رو ترک نمی‌کنه چون نابود میشه 401 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 هیچوقت ما سوارش نبودیم 402 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 خب چی؟ آرک رو بدزدیم و کاری کنیم این قمر رو ترک کنه؟ 403 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 یعنی، به نظرِ من که ایدۀ خوبی میاد 404 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 خیلی خب 405 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 واقعاً؟ 406 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 می‌دونی، فکر نکنم توی عمرم انقدر پیاده روی کرده باشم 407 00:31:09,208 --> 00:31:10,583 پس زندگیِ خیلی خوبی داشتی 408 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 خب، شانس آوردی که تجربه‌اش نکردی 409 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 یه ایده‌ای دارم. چطوره من رو افسون کنی و می‌تونی به جای هردومون راه بری 410 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 ،یا من توی نیمه‌خودآگاهم چرت می‌زنم 411 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 و می‌تونی وقتی رسیدیم بیدارم کنی. آره؟ 412 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 آره، خب افسون کردن اینجوری کار نمی‌کنه 413 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 خیلی خب، چطور کار می‌کنه؟ 414 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 مهم نیست 415 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 می‌دونی، احساس می‌کنم چیزهای زیادی در مورد خودم بهت گفتم 416 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 ولی تقریباً هیچی در مورد تو نمی‌دونم 417 00:31:33,666 --> 00:31:35,083 ممنون بابت برتری رزمی‌ای که بهم دادی 418 00:31:35,166 --> 00:31:40,166 پس وقتی ن.م.ز اومد از این برتریِ رزمی برای کُشتنِ من استفاده می‌کنی 419 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 نگرانی، آره؟ 420 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 فقط باید بدونم می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه 421 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 خیلی خب، باشه 422 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 می‌خوای بدونی افسونگری چطور کار می‌کنه 423 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 باید تماسِ فیزیکی برقرار کنم و بعدش کنترلِ ذهنشون رو به دست بگیرم 424 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 چطوری؟ 425 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 بستگی به ذهنش داره 426 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 بیشترشون آسونن و می‌تونم بلافاصله کنترلشون رو به دست بگیرم 427 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 بقیه، اونایی که قوی‌ترن، پیچیده میشه 428 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 کنترلشون دستِ منه ولی اونا هم اونجان 429 00:32:10,583 --> 00:32:15,250 برای حفظ ارتباط باید یه خیال از خاطراتشون بسازم 430 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 و بعدش به من میگی جادوگر 431 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 ذهنِ اون سربازِ جوان ن.م.ز به هم ریخته بود 432 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 همه چی مبهم بود 433 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 مجبور شدم یه خاطره ،از صدها سال پیش پیدا کنم 434 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 قبل از این که براشون بجنگه 435 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 چی؟ الان چی گفتی؟ 436 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 قبل از این که عضو ن.م.ز شه؟ 437 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 آره. اون فقط یه آدمِ عادی روی زمین بود 438 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 یه آدمِ عادی؟ 439 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 عاشقِ مارگاریتا بود 440 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 به من گفتن که هرکس ...برای ن.م.ز کار می‌کنه 441 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 توسط زمان‌بانان خلق شده 442 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 این مسخره‌ست. اونا همه مثلِ ما متغیّر هستن 443 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 خودشون این رو نمی‌دونن 444 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 ...تمامِ مسافرانی که بلیت تهیه کردن 445 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 اون سفینۀ ماست 446 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 ده دقیقه تا پرتاب 447 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 فرصتِ نهایی سوار شدن 448 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 به هم اعتماد داریم؟ 449 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 به هم اعتماد داریم و تو هم می‌تونی اعتماد کنی 450 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 خوبه. چون قراره افتضاح باشه 451 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 آروم باشید. ظرفیت تکمیل شده 452 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 لطفاً به خونه‌هاتون برگردید 453 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 !برید عقب 454 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 !بذارید سوار شیم 455 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 !بذارید سوار شیم 456 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 پنج دقیقه تا پرتاب 457 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 اونا می‌ذارن این جماعت بمیرن 458 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 پنج دقیقه تا پرتاب 459 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 باید سوارِ آرک بشیم و مطمئن شیم بلند میشه 460 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 چطوری؟ 461 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 دور می‌زنیم - خیلی خب - 462 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 برگردید خونه‌هاتون 463 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 !برگردید 464 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 !برید عقب 465 00:34:25,875 --> 00:34:27,416 خوبی؟ - آره - 466 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 !وایسا! همونجا وایسا 467 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 تو برو 468 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 !این طرف 469 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 چیزیت نمیشه 470 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 !نه! نه، صبر کن 471 00:35:11,541 --> 00:35:12,750 !بدو 472 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 !مواظب باش 473 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 !جلوش رو می‌گیرم 474 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 !یالا. بیا بریم 475 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 هنوز می‌تونیم برسیم 476 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 !سیلوی، زود باش 477 00:36:01,800 --> 00:36:09,800 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :. 478 00:36:09,822 --> 00:36:17,822 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور در تلگرام @FilmDL_net@FilmDL_turk2