1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
این بزرگترین قدرت هستیـه؟
2
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
یه متغیّر فراری داره
پاسداران زمان ما رو میکُشه
3
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
،این متغیّر هر کی که هست
نتونستیم پیداش کنیم
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,708
نهاد مغایرت زمانی و خدایان ازگارد لنگۀ همدیگهان
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,750
مست قدرتن و چشمهاشون رو
به روی حقیقت بستن
6
00:00:22,833 --> 00:00:26,000
زمانبانان تمام جوانب این پرونده رو زیر نظر دارن
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
اون توی فجایع بزرگ قایم شده
8
00:00:29,208 --> 00:00:32,416
پس احمقی که ن.م.ز برای
پیدا کردن من آورده، تویی
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
گمونم تو هم من باشی
10
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
من میخوام زمانبانان رو سرنگون کنم
11
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
من دنبال حکمرانی به نهاد مغایرت زمانی نیستم
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
بهش گفتم
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
جای زمانبانان رو
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
چی میخوای؟
15
00:00:51,541 --> 00:00:52,875
!نه! نه! لوکی، وایسا
16
00:00:52,958 --> 00:00:55,791
!وایسا! لوکی، وایسا
17
00:00:56,250 --> 00:00:57,666
!نه! وایسا، لوکی
18
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
19
00:01:25,024 --> 00:01:35,024
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور در تلگرام
@FilmDL_net
@FilmDL_turk2
20
00:01:38,750 --> 00:01:42,208
میتونیم پوست سیبزمینی
...سفارش بدیم یا مرغ سوخاری
21
00:01:42,291 --> 00:01:43,916
یا میتونیم یه جای دیگه غذا بخوریم
22
00:01:44,000 --> 00:01:45,375
چرا از اینجا بدت میاد؟
23
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
بدم نمیاد. ازش میترسم
24
00:01:47,250 --> 00:01:48,375
میدونی چند بار سازمان بهداشت
25
00:01:48,458 --> 00:01:50,958
در اینجا رو تخته کرده؟
26
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
خب، نوشیدنیها که خوب به نظر میان
27
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
!اوه، خدا
28
00:01:59,166 --> 00:02:00,166
!اه، مغزم یخ زد
29
00:02:00,250 --> 00:02:02,083
میدونی یخ زدن مغز چیـه دیگه؟
30
00:02:02,166 --> 00:02:03,166
باز شروع شد
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
...وقتی یه چیز خیلی سرد میخوری
32
00:02:05,583 --> 00:02:08,125
...یخ زدنِ مغز به سرما ربط داره
گرفتم
33
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
صبر کن. حرفم جدیـه
34
00:02:09,291 --> 00:02:14,250
خب، از بالای دهنت رد میشه و
،سیناپسهای مغزت رو منجمد میکنه
35
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
پس خاطراتت عملاً سر جاشون یخ میزنن
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
این اصلاً حقیقت نداره -
داره -
37
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
خیلی خب. امتحانش کن. هر چی که بهش
فکر بکنی، همونجا یخ میزنه
38
00:02:25,416 --> 00:02:26,708
من یه سؤالی ازت میپرسم و
39
00:02:26,791 --> 00:02:30,291
،تا یخ سیناپسهات آب نشه
نمیتونی جوابمو بدی
40
00:02:30,375 --> 00:02:31,583
قبولـه
41
00:02:35,958 --> 00:02:37,166
خیلی خب، بپرس
42
00:02:37,250 --> 00:02:39,916
چند نفر از زمانبانان حفاظت میکنن؟
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
ببخشید، چی؟
44
00:02:49,458 --> 00:02:52,458
هی، چند وقتـه دوستهای صمیمی هستیم؟
45
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
خیلی وقتـه
46
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
ولی بیشوخی، میدونی که میتونی
هر چی میخوای بهم بگی، درستـه؟
47
00:02:57,041 --> 00:02:58,166
معلومـه
48
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
پس چرا بهم نمیگی چند نفر
از زمانبانان حفاظت میکنن؟
49
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
...اوه، خب، اونجا
50
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
...اینجا، من
51
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
یادم میاد. اینجا رو میشناسم
52
00:03:15,333 --> 00:03:16,458
ولی تو رو نمیشناسم
53
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
چیزی نیست. فقط خستهای
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,125
آره. احتمالاً فقط خستهام
55
00:03:27,875 --> 00:03:29,666
آسانسورها رو چطوری پیدا کنم؟
56
00:03:30,750 --> 00:03:32,125
اونا طلاییان
57
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
تمامی پاسداران زمان به اسلحهخانه
58
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
از خط زمانی حفاظت کنید
59
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
تمامی پاسداران زمان به اسلحهخانه
60
00:04:12,166 --> 00:04:13,458
از خط زمانی حفاظت کنید
61
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
نمیدونم، قربان
62
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
تمامی پاسداران زمان به اسلحهخانه
63
00:04:55,041 --> 00:04:56,416
از خط زمانی حفاظت کنید
64
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
!هی! وایسا
65
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
چندتا سؤال
66
00:05:45,041 --> 00:05:46,875
واقعاً کار بهتری نداری؟
67
00:05:46,958 --> 00:05:48,291
چه بیادب
68
00:05:50,125 --> 00:05:51,833
مطمئنی یه لوکی هستی؟
69
00:05:51,916 --> 00:05:53,666
تو سد راهمی -
تو خود راهمی -
70
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
گفتم شاید بتونیم با همدیگه کار کنیم
71
00:06:06,333 --> 00:06:09,041
ولی حالا میبینم که اصلاً
بصیرت و آیندهنگری نداری
72
00:06:11,666 --> 00:06:13,458
...پس یا با پای خودت میای
73
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
،یا نمیای. در هر صورت
اینطوری به زمانبانان میرسم
74
00:06:19,083 --> 00:06:20,458
!اوه، خدایا. خفه شو
75
00:06:20,541 --> 00:06:22,583
!هی
76
00:06:26,583 --> 00:06:28,125
اگه بیاید جلوتر، میکُشمش
77
00:06:28,791 --> 00:06:30,833
بکُشش
78
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
!پامو ول کن
79
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
خداحافظ، متغیّر
80
00:06:55,083 --> 00:06:58,166
شارژ ندارید
81
00:06:58,250 --> 00:06:59,458
کار نمیکنه
82
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
...صحیح
83
00:07:10,083 --> 00:07:12,666
فقط بهم پسش بده. تو حتی
نمیدونی چطوری باید شارژش کنی
84
00:07:12,750 --> 00:07:15,666
البته که میدونم. تو تنها لوکیِ
خورۀ تکنولوژی نیستی
85
00:07:15,750 --> 00:07:16,958
هیچوقت اینو بهم نگو
86
00:07:18,000 --> 00:07:19,875
خورۀ تکنولوژی؟ -
نه، لوکی -
87
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
پس تو فقط کاملاً یه شعبدهبازی؟
88
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
،باشه. برای حقۀ بعدیم
تو رو از صفحۀ روزگار محو میکنم
89
00:07:33,058 --> 00:07:35,516
این یکی از قدرتهای توئـه؟ -
ما رو کجا آوردی؟ -
90
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
« لمنتیسِ 1 »
91
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
!ای احمق! اینجا لمنتیسِ 1 هستش
92
00:08:04,125 --> 00:08:05,375
!نمیدونم این یعنی چی
93
00:08:06,833 --> 00:08:09,625
قمری که اون سیّاره قراره
بخوره بهش و نابودش کنه
94
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
از بین اون همه فاجعۀ بزرگ که روی اون
نمایشگر زمانی ذخیره شده، این بدترینشونـه
95
00:08:14,291 --> 00:08:16,041
!هیچکس از اینجا جون سالم به در نمیبره
96
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
!مواظب باش
97
00:08:18,166 --> 00:08:21,208
ببخشید، خانم. وقت نداشتم
بروشور رو بخونم
98
00:08:22,583 --> 00:08:24,541
راستی، فکر کردم میخوای سر به تنم نباشه
99
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
،نمیدونم اون نمایشگر زمانی رو کجا قایم کردی
100
00:08:26,375 --> 00:08:29,083
ولی اگه تو منفجر بشی، اون هم میترکه و
بعدش من هم میترکم
101
00:08:29,166 --> 00:08:30,708
!اونجا
102
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
پس الان یه تیمیم؟ -
اوه، اصلاً و ابداً -
103
00:08:34,875 --> 00:08:36,000
!بخواب زمین
104
00:08:36,916 --> 00:08:38,291
!لازم نبود کمکم کنی
105
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
!تو خیلی عجیبی
106
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
چیکار میکنی؟
107
00:09:22,375 --> 00:09:23,583
تو چیکار میکنی؟
108
00:09:24,375 --> 00:09:25,916
میخوای افسونم کنی؟
109
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
جواب نمیده
110
00:09:29,791 --> 00:09:31,333
چرا؟ چون یه جادوگری؟
111
00:09:31,416 --> 00:09:34,166
نه، چون ذهنم خیلی قویـه -
!باشه -
112
00:09:36,791 --> 00:09:39,750
ببین. واقعاً میخوای دوباره
اینجا با هم دعوا کنیم؟
113
00:09:39,875 --> 00:09:41,208
پس میگی به جاش چیکار کنیم؟
114
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
نمیدونم. آتشبس بدیم؟
115
00:09:43,875 --> 00:09:46,208
،گوش کن، اگه اون نمایشگر زمانی رو راه نندازیم
116
00:09:46,291 --> 00:09:47,833
هیچکدوممون از این سیّاره
زنده بیرون نمیریم
117
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
کجا قایمش کردی؟
118
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
توی قلبم -
!خب، پس میکِشمش بیرون -
119
00:09:51,666 --> 00:09:53,541
ایول. بسی خندیدیم. عالیـه
120
00:09:54,416 --> 00:09:56,833
،خیلی خب، آره، نمایشگر زمانی دست منـه
121
00:09:56,916 --> 00:09:59,916
،ولی اگه هر دقیقه سعی کنی منو بکُشی
خیلی نمیتونم دور بشم
122
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
سر منو شیره نمال، چون به من
برای شارژ کردنش نیاز داری
123
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
فقط واسه همین منو اون بیرون نجات دادی
124
00:10:06,875 --> 00:10:08,000
شاید
125
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
آره. یعنی حتماً. این هم هست
126
00:10:11,125 --> 00:10:14,333
،یا میتونیم توی این کلبۀ معدنکاریِ متروکه
بزنیم همدیگه رو بکُشیم
127
00:10:14,416 --> 00:10:16,333
نظرت چیـه؟ -
من که راضیم -
128
00:10:20,000 --> 00:10:23,958
من سالها روی نقشهای که
جلوشو گرفتی، کار کردم
129
00:10:24,666 --> 00:10:26,333
!سالها -
باشه، فهمیدم -
130
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
و به محض اینکه دوباره اون
،نمایشگر زمانی رو روشن کنم
131
00:10:28,666 --> 00:10:32,416
یه راست برمیگردم ن.م.ز تا
کاری که شروع کردم رو تموم کنم
132
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
خوبـه
133
00:10:33,625 --> 00:10:35,791
اونموقع میکُشمت -
یا من میکُشمت -
134
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
کجا میری؟
135
00:10:39,750 --> 00:10:41,625
یه جایی روی این قمر انرژی هست
136
00:10:41,708 --> 00:10:44,875
فقط انقدری لازم داریم که
بین ابعاد فضا و زمان سفر کنیم
137
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
!خدایا
138
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
آره
139
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
خب، نقشه چیـه؟
140
00:11:06,041 --> 00:11:08,416
.یه شهری این نزدکیا هست
و میشه خفه شی؟
141
00:11:08,500 --> 00:11:11,750
،فقط چون مجبورم باهات کار کنم
به این معنی نیست که میخوام صداتو بشنوم
142
00:11:11,833 --> 00:11:15,458
باشه، خب...آروم برو، متغیّر
143
00:11:15,541 --> 00:11:18,333
کدوم بخش از مرگ حتمی رو نمیفهمی؟
144
00:11:18,916 --> 00:11:20,333
«و بهم نگو «متغیّر
145
00:11:21,083 --> 00:11:25,125
شرمنده ولی من یه کپیِ رنگ و رو رفته
از خودم رو لوکی صدا نمیکنم
146
00:11:25,208 --> 00:11:29,375
.خوبـه. چون من دیگه لوکی نیستم
.الان سیلویام
147
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
اوه، اسمتو عوض کردی. عالیـه
148
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
بهش میگن اسم مستعار
149
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
خیلی لوکیمدلی نیست
150
00:11:33,791 --> 00:11:36,875
جدی؟ دقیقاً خصوصیات بارز یه لوکی چیا هستن؟
151
00:11:36,958 --> 00:11:40,958
استقلال، قدرت، استایل
152
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
پس طبیعتاً رفتی واسه پلیسهای زمانیِ
ظالم و کسلکننده کار کنی
153
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
.من واسه اونا کار نمیکنم
.یه مشاورم
154
00:11:46,833 --> 00:11:48,291
خودتم نمیدونی چی میخوای
155
00:11:48,375 --> 00:11:49,583
جدی؟ تو چی؟
156
00:11:50,625 --> 00:11:54,166
نقشهای که سالها روش کار کردی این بود که
اونجا رو با خاک یکسان کنی و
157
00:11:54,250 --> 00:11:58,083
یه خلأ قدرت بزرگ ایجاد کنی و
بعدش فقط بذاری و بری
158
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
من هرگز چنین کاری نمیکردم
159
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
جدی؟ خب، من تو نیستم
160
00:12:03,250 --> 00:12:04,958
حالا میشه عجله کنیم؟
161
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
انگار همه فرار کردن
162
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
اگه کرده باشن، بیخود بوده
163
00:12:20,625 --> 00:12:21,916
چقدر وقت داریم؟
164
00:12:22,000 --> 00:12:25,916
.حول و حوشِ 12 ساعت
.اینجا همه چی فقط بدتر و بدتر میشه
165
00:12:26,000 --> 00:12:28,625
شهابسنگها و زمینلرزههای
جاذبهای بیشتر میشن و
166
00:12:28,708 --> 00:12:32,041
البته فروپاشی جامعه در آستانۀ نابودی هم هست
167
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
با اون میشه نمایشگر زمانی رو شارژ کرد؟
168
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
شاید
169
00:12:43,416 --> 00:12:46,125
.فقط اتصالش رو چک میکنم
.ببینم میشه وصلش کرد یا نه
170
00:12:46,208 --> 00:12:47,375
صحیح
171
00:12:48,166 --> 00:12:49,541
خیلی خب. بدش من
172
00:12:52,583 --> 00:12:55,916
.رقتانگیزه. نمیدمش بهت
.باید بیشتر از اینا تلاش کنی
173
00:12:57,250 --> 00:13:00,208
پس دیگه نظراتت رو نشنوم، خورۀ تکنولوژی
174
00:13:00,875 --> 00:13:04,833
نمایشگر زمانی یه منبع انرژی
بزرگ میخواد، نه یه چراغ خواب
175
00:13:33,041 --> 00:13:36,958
قلدری و وحشیگری هیچوقت جایِ
دیپلماسی و مکر رو نمیگیره
176
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
یادم میمونه
177
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
،همین که تا الان زنده موندی
واقعاً فوقالعادهست
178
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
از اون بابت متأسفم
179
00:13:55,333 --> 00:13:57,833
نباش. کِیف کردم
180
00:13:57,916 --> 00:13:59,750
اوه...من هم همینطور
181
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
ولی میتونم بهتون اطمینان بدم که
182
00:14:01,291 --> 00:14:04,666
،با اینکه همراهم مثل یه حیوون رفتار کرد
183
00:14:05,833 --> 00:14:09,083
.قصد نداریم بهتون صدمه بزنیم
.ما فقط دوتا مسافر خستهایم
184
00:14:09,166 --> 00:14:10,250
البته که هستید
185
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
سلام، عزیزم
186
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
پاتریس؟
187
00:14:32,166 --> 00:14:34,958
خیلی...خیلی وقتـه ندیدمت
188
00:14:36,083 --> 00:14:37,375
...تو به زیباییِ همون
189
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
پاتریس سی سال حرفی
به این قشنگی نزده بود
190
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
شما مسافر نیستید. شیطان هستید
191
00:14:52,958 --> 00:14:54,625
این کدومش بود؟ دیپلماسی بود؟
192
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
...یا -
شروع نکن. فقط بس کن -
193
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
شما شیاطین از جون من چی میخواید؟
194
00:15:05,750 --> 00:15:09,208
.فقط میخوایم یه سؤال ازت بپرسیم
بقیه کجان؟
195
00:15:10,375 --> 00:15:11,375
آرک
196
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
سفینۀ تخلیه و نجات
197
00:15:18,416 --> 00:15:21,833
همچین چیزی انرژی کافی برای
شارژ نمایشگر زمانی رو داره
198
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
چطوری بریم اونجا؟
199
00:15:27,000 --> 00:15:31,833
.ایستگاه قطار حاشیۀ شهره
.ولی عمراً بلیتش رو گیر نمیارید
200
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
یالا، بیا بریم
201
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
!ساکت باشید
202
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
!برید عقب
203
00:15:59,833 --> 00:16:01,333
چه خبره؟
204
00:16:01,666 --> 00:16:05,333
آرک امشب میره و ما ساعتهاست توی صفیم
205
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
ساعتها
206
00:16:09,666 --> 00:16:11,041
خب، به نظر جالب میاد
207
00:16:11,750 --> 00:16:12,791
یالا
208
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
نمیتونیم با زور و مبارزه
بریم توی اون قطار
209
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
کی گفت قراره بجنگیم؟
210
00:16:16,625 --> 00:16:18,916
توی تمام نقشههات جنگیدن هست -
توی این یکی نیست -
211
00:16:19,000 --> 00:16:22,416
من یه نگهبان رو افسون میکنم و
بهش میگم ما رو از بین جمعیت رد کنه و
212
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
...اگه کسی دردسرساز شد
213
00:16:24,625 --> 00:16:26,083
مجبورش میکنی تیراندازی کنه؟
214
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
بعدش چی؟ همۀ نگهبانها رو
میکُشی و قطار رو میدزدی؟
215
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
،اینکه جنگیدن لازمـه یا نه
کاملاً به اونا بستگی داره
216
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
این دفعه به روش من عمل میکنیم
217
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
چه شکلی شدم؟ -
شکل یکی که نقشۀ عنی داره -
218
00:16:40,625 --> 00:16:41,916
نقشۀ عالیایـه -
همم -
219
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
فقط هر کاری میگم بکن
220
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
چرا نمیتونیم سوار شیم؟ -
!ما رو راه بدید! یالا -
221
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
میرید شورو؟ این طرف، جناب
222
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
...بذارید سوار شیم! زنها و بچهها
223
00:16:54,083 --> 00:16:57,291
!فقط به پولدارا بلیت میدن
224
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
پس ما چی؟
225
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
بلیت؟
226
00:17:12,291 --> 00:17:14,000
!واو! هی
227
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
این رو میبرم شورو
228
00:17:16,583 --> 00:17:19,541
باشه. بلیتهاتون کو؟
229
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
از بالا دستور دارم اینو سوار قطار کنم
230
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
...قربان، این
231
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
همه چی روبراهـه؟
232
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
آره، همه چی ردیفـه
233
00:17:28,625 --> 00:17:31,625
آره، الان یادم اومد که صبح
از مرکز تماس گرفتن و
234
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
خواستن اینا رو ببریم
235
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
باشه
236
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
خیلی خب
237
00:17:45,291 --> 00:17:46,333
بلیت؟
238
00:17:55,458 --> 00:17:57,708
شبتون بخیر، مسافرها. سلام
239
00:18:01,583 --> 00:18:04,208
آم، ببین، من نمیتونم خلافِ
جهت حرکت قطار بشینم
240
00:18:04,291 --> 00:18:06,125
خب، من هیچوقت پشت به در نمیشینم
241
00:18:06,208 --> 00:18:08,708
چی؟ هر دو طرف که در هست
242
00:18:08,791 --> 00:18:10,416
فقط بگیر بشین
243
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
محض اطلاعت، اون اصلاً نقشه نبود
244
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
اوه، واقعاً؟
245
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
نقشهها چندین مرحله دارن
246
00:18:18,125 --> 00:18:21,375
پوشیدنِ لباس نگهبان و سوارِ قطار شدن
فقط انجام دادن یه کاره
247
00:18:25,666 --> 00:18:28,791
اوه، یه ذره خسته شدی؟
راحت باش و یکم استراحت کن
248
00:18:31,666 --> 00:18:33,458
نمیتونم توی همچین جایی بخوابم
249
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
نمیتونی توی قطار بخوابی؟
250
00:18:35,791 --> 00:18:38,583
نه. نمیتونم کنارِ آدمهای غیر قابل اعتماد بخوابم
251
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
آهان. منظورت منم؟
252
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
ولی تو راحت باش و یه چرتی بزن
253
00:18:42,583 --> 00:18:43,875
تلاشِ خوبی بود
254
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
من وقتم رو با گشتن دنبالِ نمایشگر زمانی
تلف نمیکنم
255
00:18:46,791 --> 00:18:49,416
وقتی یکی بهت جادوی نسبتاً خوبی یاد داده
256
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
مادرم
257
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
چطوری بود؟
258
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
...اون
259
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
ملکۀ ازگارد بود
260
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
خوب بود. کاملاً محترم بود
261
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
مطمئنی مادرِ تو بود؟
262
00:19:21,190 --> 00:19:23,249
.نه، مادرِ واقعیم نبود
در واقع به فرزندی گرفته شدم
263
00:19:23,250 --> 00:19:25,458
این رو در مورد زندگیت نمیدونستی؟
معذرت میخوام
264
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
نه، میدونستم به فرزندی گرفته شدم
265
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
چی؟ بهت گفتن؟
266
00:19:29,333 --> 00:19:32,625
آره. به تو نگفتن؟ -
نه -
267
00:19:34,333 --> 00:19:36,708
یعنی، بالأخره گفتن
268
00:19:37,458 --> 00:19:41,708
...یه لحظه صبر کن. خب
تو از مادرت برام بگو
269
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
به زور اون رو یادم میاد
270
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
الان فقط قطعاتی از یه رویاست
271
00:19:53,041 --> 00:19:57,250
،میدونی، وقتی بچه بودم
یه سری جادوی کوچیک برام انجام میداد
272
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
مثلاً یه گُل رو تبدیل به قورباغه میکرد
یا روی آب آتیشبازی میکرد
273
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
همش غیرممکن به نظر میاومد
274
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
ولی بهم گفت یه روزی
...منم میتونم اون کارو بکنم چون
275
00:20:11,416 --> 00:20:12,875
چون میتونم هر کاری بکنم
276
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
میخوای ببینی؟
277
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
بدک نیست
278
00:20:32,291 --> 00:20:35,375
از اون آدمایی بود
که میخوای باورت داشته باشه
279
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
به نظر میاد همینطوره
280
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
خب، همینطور بود
281
00:20:43,000 --> 00:20:46,833
خب، از کجا یاد گرفتی
...اون کارو انجام بدی
282
00:20:46,916 --> 00:20:50,000
میدونی... هر کاری که هست؟ -
خودم یاد گرفتم -
283
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
خودت اون جادو رو یاد گرفتی؟ -
آره، همینطوره -
284
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
...چی، همینجوری
285
00:20:55,625 --> 00:20:59,458
همینجوری وارد ذهنِ اونا میشی
و یه جور توهّم ایجاد میکنی
286
00:20:59,541 --> 00:21:00,875
...آسونتر میشه اگه فقط نشـ
287
00:21:00,958 --> 00:21:03,500
افسونم کنی که نمایشگرِ زمانی رو
بهت بدم تا بتونی از قطار بپری بیرون؟
288
00:21:03,583 --> 00:21:05,208
نه، ممنون -
خب پس نپرس -
289
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
باشه -
شامپاین؟ -
290
00:21:06,833 --> 00:21:09,333
آه، بله. خیلی ممنون
291
00:21:10,000 --> 00:21:11,083
نه، میل ندارم، مرسی
292
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
اوه، مالِ اونم برمیدارم. ممنون
293
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
سلامتی
294
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
به افتخار پایانِ دنیا
295
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
،حیف شد پیرزنه تصمیم گرفت بمیره
اینطور فکر نمیکنی؟
296
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
اون عاشق بود -
از مَرده متنفر بود -
297
00:21:28,583 --> 00:21:30,041
شاید عشق نفرته
298
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
احتمالاً باید این رو یادم بمونه
299
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
...چی گفتی؟ "عشق
300
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
"عشق نفرته" -
!اوه، گمشو -
301
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
،خب، در مورد عشق
302
00:21:46,333 --> 00:21:50,375
در انتهای این مبارزه
یه خاطرخواه خوشبخت منتظرته؟
303
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
آره، راستش یکی هست
304
00:21:53,000 --> 00:21:56,708
تونستم یه رابطۀ راهدور خیلی جدی
...با یه پستچی داشته باشم
305
00:21:56,791 --> 00:22:00,250
همزمان که در طول زمان
از یه فاجعه به فاجعۀ دیگه فرار میکردم
306
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
و کی میتونست جلوی افسونگریت مقاومت کنه؟
307
00:22:02,916 --> 00:22:06,375
خب، آدمها در مواجهه با سرنوشتِ شوم
خیلی تمایل نشون میدن
308
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
مطمئنم همینطوره
309
00:22:09,250 --> 00:22:11,583
فقط برای این بوده که سرم رو گرم کنم
310
00:22:13,083 --> 00:22:16,166
تو چطور؟ تو یه شاهزادهای
311
00:22:16,250 --> 00:22:21,583
حتماً شاهدختهای امیدواری بودن
یا شاید یه شاهزادۀ دیگه
312
00:22:24,916 --> 00:22:28,375
یه ذره از هردو. گمونم مثلِ تو
313
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
...ولی چیزی نبوده که
314
00:22:30,208 --> 00:22:31,375
واقعی باشه
315
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
پس عشق مکر و حیلهست
316
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
نه
317
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
...عشق
318
00:22:54,458 --> 00:22:59,166
چیزیه که شاید لازم باشه
یه نوشیدنیِ دیگه بخورم که بهش فکر کنم
319
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
...میدونی که قراره سعی کنیم
320
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
منبع انرژیِ تنها امید یه تمدن رو بدزدیم؟
321
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
آره -
قرار نیست آسون باشه -
322
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
باید استراحت کنیم
323
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
باشه. تو به روشِ خودت استراحت کن
و من به روشِ خودم استراحت میکنم
324
00:23:36,125 --> 00:23:37,750
وقتی میخونه، میخونه بیا خونه
325
00:23:37,833 --> 00:23:39,958
وقتی میخونه، میخونه بیا خونه
326
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
یونیفرمت کجاست؟
327
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
328
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
329
00:24:35,416 --> 00:24:40,666
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
♪ وقتی میخونه، میخونه بیا خونه ♪
330
00:24:40,750 --> 00:24:43,458
!به سلامتیِ سیلوی، بچهها -
!آره -
331
00:24:45,458 --> 00:24:47,458
!یکی دیگه
332
00:24:52,208 --> 00:24:53,291
تو مستی
333
00:24:53,375 --> 00:24:54,916
نه، فقط سیرم
334
00:24:55,000 --> 00:24:57,541
ولی یادت باشه، خیلی سیرم
335
00:24:57,625 --> 00:25:00,250
حالا، میخوام این رو امتحان کنی
336
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
با فیگی پورت خیلی خوشمزه میشه
337
00:25:02,750 --> 00:25:04,416
کی فیگی پورت داره؟
338
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
یونیفرمت کجاست؟
قراره جلبِ توجه نکنیم
339
00:25:09,458 --> 00:25:11,625
برای هیچکس مهم نیست. آخرالزمانه
340
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
فکر کنم یه اتفاقی داره میافته -
آره -
341
00:25:13,791 --> 00:25:16,125
اون سیّاره قراره روی ما سقوط کنه
342
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
خر نباش. دیدم چند نفر چپ نگاهت میکردن
343
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
چی؟
344
00:25:21,500 --> 00:25:23,125
کِی انقدر بدگُمان شدی؟
345
00:25:23,208 --> 00:25:25,375
گمونم وقتی شروع شد
...که کل عمرم رو صرفِ
346
00:25:25,458 --> 00:25:27,875
فرار از فاشیستهای همهچیدونی کردم
که براشون کار میکنی
347
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
حیف که همش حروم شد
348
00:25:32,166 --> 00:25:35,666
.هی! یه موضوع جدید
یه جوابی به ذهنم رسید
349
00:25:35,750 --> 00:25:36,791
برای چی؟
350
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
سؤالت
351
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
عشق یه خنجره
352
00:25:46,208 --> 00:25:51,500
سلاحیه که میشه از فاصلۀ دور
یا خیلی نزدیک استفاده کرد
353
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
میتونی خودت رو توش ببینی. زیباست
354
00:25:57,791 --> 00:25:59,666
تا وقتی که باعثِ خونریزیت میشه
355
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
...ولی در نهایت، وقتی دستت رو میبری سمتش
356
00:26:07,500 --> 00:26:09,583
واقعی نیست -
آره -
357
00:26:09,666 --> 00:26:10,916
عشق یه خنجرِ خیالیه
358
00:26:12,166 --> 00:26:13,375
منطقی نیست، نه؟
359
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
نه. استعارۀ افتضاحی بود
360
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
لعنتی. فکر کردم یه چیزی کشف کردم
361
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
خودشه
362
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
آروم باش -
چیزی نمیشه -
363
00:26:21,708 --> 00:26:23,500
آقا، میتونم بلیتهاتون رو ببینم؟
364
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
بازم تویی. سلام
365
00:26:28,666 --> 00:26:32,833
بلیتهامون. بله، البته. بفرمایید
366
00:26:36,708 --> 00:26:37,791
!آخ
367
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
با این حال قشنگه، مگه نه؟
368
00:26:39,625 --> 00:26:42,375
ببینید، این کار واقعاً لازمه؟
...یه توضیح ساده وجود داره
369
00:26:43,583 --> 00:26:44,625
هی -
هان؟ -
370
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
!چی؟ هی
371
00:26:49,083 --> 00:26:50,250
برید کنار
372
00:27:23,291 --> 00:27:25,541
پرتابِ افتضاحی بود
373
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
اوه، میشه بس کنی؟
374
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
خدافظ
375
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
نمایشگرِ زمانی
376
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
خب، این ایدهآل نیست
377
00:28:02,166 --> 00:28:05,375
نمایشگرِ زمانی رو بده به من -
خیلی خب. باشه -
378
00:28:13,666 --> 00:28:15,416
خب، من بدجوری زمین خوردم
379
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
عوضی. ما رو به کشتن دادی
380
00:28:17,875 --> 00:28:20,166
شاید بتونیم درستش کنیم. خب؟
381
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
تو آدمِ جدیای نیستی
382
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
حق داری. من یه خدام
383
00:28:26,375 --> 00:28:29,250
تو یه دلقکی. توی قطار مست کردی
384
00:28:29,333 --> 00:28:32,166
من لذتطلبم. کارم همینه -
منم لذتطلبم -
385
00:28:32,250 --> 00:28:36,083
.خیلی بیشتر از تو، مطمئن باش
ولی هرگز به قیمتِ مأموریت تموم نمیشه
386
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
اوه، مأموریت؟ مأموریت؟
387
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
.چی، رسالتِ باشکوهت؟ بیخیال بابا
تو نمیتونی اونا رو شکست بدی
388
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
خیلی خب
389
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
جیغ زدن حالت رو بهتر کرد؟
390
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
آره، بهتر کرد
391
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
تو هم باید یه وقتی امتحانش کنی
392
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
حالا چیکار کنیم؟
393
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
نمیدونم. تو نمایشگرِ زمانی رو شکستی -
...خب -
394
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
و اون سیّاره قراره رومون سقوط کنه
395
00:30:06,041 --> 00:30:08,416
...خب، آره، ولی -
آره، ولی چی؟ -
396
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
خب، کل قمر نابود میشه، درسته؟
397
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
آره. و هر کسی که سوارشه کشته میشه
398
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
از جمله ما -
آره، از جمله ما -
399
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
آرک چی؟
400
00:30:22,458 --> 00:30:24,791
آرک هرگز اینجا رو ترک نمیکنه
چون نابود میشه
401
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
هیچوقت ما سوارش نبودیم
402
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
خب چی؟ آرک رو بدزدیم
و کاری کنیم این قمر رو ترک کنه؟
403
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
یعنی، به نظرِ من که ایدۀ خوبی میاد
404
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
خیلی خب
405
00:30:48,166 --> 00:30:49,250
واقعاً؟
406
00:31:05,291 --> 00:31:09,125
میدونی، فکر نکنم توی عمرم
انقدر پیاده روی کرده باشم
407
00:31:09,208 --> 00:31:10,583
پس زندگیِ خیلی خوبی داشتی
408
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
خب، شانس آوردی که تجربهاش نکردی
409
00:31:12,750 --> 00:31:17,583
یه ایدهای دارم. چطوره من رو افسون کنی
و میتونی به جای هردومون راه بری
410
00:31:17,666 --> 00:31:19,375
،یا من توی نیمهخودآگاهم چرت میزنم
411
00:31:19,458 --> 00:31:21,958
و میتونی وقتی رسیدیم بیدارم کنی. آره؟
412
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
آره، خب افسون کردن اینجوری کار نمیکنه
413
00:31:24,041 --> 00:31:25,708
خیلی خب، چطور کار میکنه؟
414
00:31:25,791 --> 00:31:27,375
مهم نیست
415
00:31:27,458 --> 00:31:31,500
میدونی، احساس میکنم چیزهای زیادی
در مورد خودم بهت گفتم
416
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
ولی تقریباً هیچی در مورد تو نمیدونم
417
00:31:33,666 --> 00:31:35,083
ممنون بابت برتری رزمیای که بهم دادی
418
00:31:35,166 --> 00:31:40,166
پس وقتی ن.م.ز اومد از این برتریِ رزمی
برای کُشتنِ من استفاده میکنی
419
00:31:40,250 --> 00:31:41,708
نگرانی، آره؟
420
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
فقط باید بدونم میتونم بهت اعتماد کنم یا نه
421
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
خیلی خب، باشه
422
00:31:50,125 --> 00:31:52,500
میخوای بدونی افسونگری چطور کار میکنه
423
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
باید تماسِ فیزیکی برقرار کنم
و بعدش کنترلِ ذهنشون رو به دست بگیرم
424
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
چطوری؟
425
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
بستگی به ذهنش داره
426
00:32:00,875 --> 00:32:03,916
بیشترشون آسونن و میتونم بلافاصله
کنترلشون رو به دست بگیرم
427
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
بقیه، اونایی که قویترن، پیچیده میشه
428
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
کنترلشون دستِ منه
ولی اونا هم اونجان
429
00:32:10,583 --> 00:32:15,250
برای حفظ ارتباط باید یه خیال
از خاطراتشون بسازم
430
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
و بعدش به من میگی جادوگر
431
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
ذهنِ اون سربازِ جوان ن.م.ز به هم ریخته بود
432
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
همه چی مبهم بود
433
00:32:26,583 --> 00:32:29,333
مجبور شدم یه خاطره
،از صدها سال پیش پیدا کنم
434
00:32:29,416 --> 00:32:31,541
قبل از این که براشون بجنگه
435
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
چی؟ الان چی گفتی؟
436
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
قبل از این که عضو ن.م.ز شه؟
437
00:32:36,666 --> 00:32:38,625
آره. اون فقط یه آدمِ عادی روی زمین بود
438
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
یه آدمِ عادی؟
439
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
عاشقِ مارگاریتا بود
440
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
به من گفتن که هرکس
...برای ن.م.ز کار میکنه
441
00:32:44,625 --> 00:32:46,416
توسط زمانبانان خلق شده
442
00:32:46,500 --> 00:32:49,916
این مسخرهست. اونا همه مثلِ ما متغیّر هستن
443
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
خودشون این رو نمیدونن
444
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
...تمامِ مسافرانی که بلیت تهیه کردن
445
00:32:53,750 --> 00:32:55,125
اون سفینۀ ماست
446
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
ده دقیقه تا پرتاب
447
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
فرصتِ نهایی سوار شدن
448
00:33:05,750 --> 00:33:07,125
به هم اعتماد داریم؟
449
00:33:07,208 --> 00:33:09,583
به هم اعتماد داریم
و تو هم میتونی اعتماد کنی
450
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
خوبه. چون قراره افتضاح باشه
451
00:33:16,250 --> 00:33:19,416
آروم باشید. ظرفیت تکمیل شده
452
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
لطفاً به خونههاتون برگردید
453
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
!برید عقب
454
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
!بذارید سوار شیم
455
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
!بذارید سوار شیم
456
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
پنج دقیقه تا پرتاب
457
00:33:27,916 --> 00:33:29,958
اونا میذارن این جماعت بمیرن
458
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
پنج دقیقه تا پرتاب
459
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
باید سوارِ آرک بشیم
و مطمئن شیم بلند میشه
460
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
چطوری؟
461
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
دور میزنیم -
خیلی خب -
462
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
برگردید خونههاتون
463
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
!برگردید
464
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
!برید عقب
465
00:34:25,875 --> 00:34:27,416
خوبی؟ -
آره -
466
00:34:34,875 --> 00:34:36,666
!وایسا! همونجا وایسا
467
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
تو برو
468
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
!این طرف
469
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
چیزیت نمیشه
470
00:34:58,416 --> 00:34:59,583
!نه! نه، صبر کن
471
00:35:11,541 --> 00:35:12,750
!بدو
472
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
!مواظب باش
473
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
!جلوش رو میگیرم
474
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
!یالا. بیا بریم
475
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
هنوز میتونیم برسیم
476
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
!سیلوی، زود باش
477
00:36:01,800 --> 00:36:09,800
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
478
00:36:09,822 --> 00:36:17,822
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور در تلگرام
@FilmDL_net
@FilmDL_turk2